Rezerwaty książek > LOKATOR

img_20180724_183002-e1584977802345
Krakowski LOKATOR jest księgarnią kompletną. Co to znaczy? A to, że w jednym miejscu, przy ulicy Mostowej 1 na Kazimierzu połączyły się wszystkie komponenty: doskonały wybór książek, kompetentni i KOCHANI księgarze, piękne, przyjazne wnętrze z kanapami, kawą i energią uzdrawiającą (potwierdzone info!), ciekawe wydarzenia kulturalne i jeszcze na deser świetne niszowe wydawnictwo działające pod tym samym adresem. Alchemikiem, który to wszystko zgotował Krakowowi jest Pio Kaliński: artysta grafik, absolwent Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie, ilustrator oraz założyciel wydawnictwa. Księgarnia na Mostowej działa, za jego sprawą, od 2011 roku, ale Lokator powstał wcześniej jako klubo-księgarnia mieszcząca się przy ul. Krakowskiej 27, gdzie jak mówi Pio „głównie się piło i gadało o książkach”. Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej historii tego wspaniałego miejsca zachęcam do obejrzenia mini reportażu, który nagraliśmy wspólnie z Wyliczanka.eu

Poza sprzedawaniem świetnych książek Lokator też (równie świetne) książki wydaje. To im zawdzięczamy polskie wydania powieści niezwykłej szwedzkiej pisarki Idy Linde, poezję Giuseppe Ungarettiego, Leóna Felipe, Olvido Garcíi Valdés, Roberto Juarroza, Inger Christensen czy mojej ulubionej Linn Hansén, a także przekłady m.in Pereca, Pessoi i Brainarda. Każda z tych pozycji jest bardzo troskliwie wydana: wyboru tekstów dokonują prawdziwi pasjonaci literatury, przekłady i redakcję robią najlepsze i najlepsi z najlepszych, za projekt większości okładek odpowiada sam Pio. Wszystko to sprawia, że książki z logo Lokatora można kupować w zasadzie w ciemno.

REZERWATY KSIĄŻEK: czytaj całość >>>

Gloria Gervitz w Polsce

ggWWW

„MIGRACJE” PREMIERA: LUTY 2020

„MIGRACJE” GLORIA GERVITZ
Przekład: Anna Topczewska
Redakcja: Marta Eloy Cichocka
Seria Anachroniczna, tom VII

Wydawnictwo LOKATOR 
Premiera: luty 2020
okladka_migracje_front_BW

WYDAWNICTWO LOKATOR 2019

WYDAWNICTWO LOKATOR. TYTUŁY ROKU 2019:

1-8
TRADO
Svetlana Cârstean, Athena Farrokhzad
Przekład: Justyna Czechowska, Joanna Kornaś-Warwas

MAMA MORDERCY
Ida Linde

Przekład: Justyna Czechowska

KIM JESTEM? Wiersze wybrane
León Felipe

Przekład: Carlos Marrodán Casas,
Marta Szafrańska-Brandt, Katarzyna Okrasko, Marta Eloy Cichocka i Wojciech Charchalis

RADOŚĆ KATASTROF (1914-1919)
Giuseppe Ungaretti
Przekład: Grzegorz Franczak

PO DRUGIEJ STRONIE SIEBIE
Eliza Kącka

RICARDO REIS. POEZJE ZEBRANE
Fernando Pessoa
Przekład: Wojciech Charchalisa
redakcja: Marta Eloy Cichocka

PRZESTRZENIE
Georges Perec
tłumaczenie: Agnieszka Daniłowicz Grudzińska
posłowie: Jan Gondowicz

PASSIONATE JOURNEY
PIO Kaliński – album graficzny

Bardzo dziękujemy za współpracę redaktorom, tłumaczom, grafikom, korektorom, drukarzom oraz promotorom za wkład w powstanie i promocję wszystkich Książek wydawnictwa LOKATOR.

Książki dostępna w dystrybucji ogólnopolskiej:
www.ateneum.net.pl / www.motyleksiazkowe.pl / www.azymut.pl
oraz w sklepie internetowym: tylkodobreksiazki.pl

CHAOS W STARYM!

A już w styczniu PREMIERA w Teatrze Starym!
5.01.2019 Scena kameralna „Chaos pierwszego poziomu”
reż. Mateusz Pakuła

79578284_2849646178433061_7279956024688115712_o

PREMIERA GRUDNIA! „Chaos pierwszego poziomu” Mateusz Pakuła

DYSTRYBUCJA NA TERENIE POLSKI:
Książka dostępna w dystrybucji ogólnopolskiej:
www.ateneum.net.pl / www.motyleksiazkowe.pl / www.azymut.pl / www.dictum.pl
oraz w sklepie internetowym: tylkodobreksiazki.pl

1-1

Eliza Kącka – Optymistycznie pod choinkę! ;)

1-5

Przeżywanie przestrzeni – Grzegorz Jankowicz dla Tygodnika Powszechnego

1-4

Giuseppe Ungaretti – Radość katastrof (1914-1919)

OriginalPhoto-596740731.143245
OKLADKA_wwwGiuseppe Ungaretti
Radość katastrof (1914-1919)
tłumaczenie: Grzegorz Franczak

LOKATOR 2019
Premiera: Listopad 2019
ISBN: 9788363056612
Okładka miękka, 112 stron
koszykkupuj na: www.tylkodobreksiazki.pl

Sto lat temu, w rok po zakończeniu pierwszej światowej jatki, trzydziestojednoletni Ungaretti opublikował tom wierszy pod paradoksalnym tytułem „Radość katastrof” („Allegria di naufragi”). Ocalały z okopów Wielkiej Wojny żołnierz włoskiej armii, z urodzenia aleksandryjczyk, z wyboru imigrant w ojczyźnie swoich rodziców, nie był wówczas debiutantem – w 1916 roku opublikował w mikroskopijnym nakładzie „Pogrzebany port” („Il porto sepolto”), zbiór rewelacyjnych poetyckich kadrów z trwającej wojny. Ale to „Radość”, w której skład wszedł także niemal w całości „Pogrzebany port”, była jego dojrzałym, oryginalnym manifestem poetyckim i miała stanąć wśród najważniejszych dokonań poezji XX wieku. W stulecie wydania „Radości”, w niemal pięćdziesiąt lat od śmierci poety ukazuje się nakładem wydawnictwa Lokator pierwszy całościowy przekład tego dzieła na język polski.

DYSTRYBUCJA NA TERENIE POLSKI:
Książka dostępna w dystrybucji ogólnopolskiej:
www.ateneum.net.pl / www.motyleksiazkowe.pl / www.azymut.pl / www.dictum.pl
oraz w sklepie internetowym: tylkodobreksiazki.pl

25.11.2019 OFICJALNA PREMIERA POEZJI ZEBRANYCH RICARO REISA

74228923_10159030408449992_2773031396845813760_o