Premiera: LUTY 2019

okladka_eliza_195x450_front

MIŁOSNA WOJNA STULECIA W ŁAŹNI

baner640x468_pop_luty

BRECHT, BENJAMIN I SZYB WINDY w Tygodniku Powszechnym

W 1933 r. Benjamin i Brecht spotkali się w Paryżu i postanowili napisać kryminał. Nic z tego nie wyszło, ale wiele lat później na podstawie ich notatek powstała powieść graficzna, która właśnie ukazuje się po polsku w Wydawnictwie LOKATOR. >>>
44070831_10157835420169992_1540277243459141632_n

Steffen Thiemann na Festiwalu Conrada 2018

Steffen Thiemann – autor i grafik, prezenter radiowy, pisze prozę i teksty, mieszka w Berlinie i Uckermarku. Wernisaż wystawy „Morderstwo w szybie windy” w ramach Festiwalu Conrada 2018
0-1

Miłosna wojna stulecia w Łażni nowej! PREMIERA 2.09.2018

TEATR ŁAŹNIA NOWA – KUP BILETY  >>>
baner640x468_2

Byłam żoną półboga – Ebba Witt-brattström w Wysokie obcasy extra!

37642132_10157582973424992_9174937806621900800_n

Nagroda im. Wisławy Szymborskiej 2018

unnamed-1
Nagroda im. Wisławy Szymborskiej 2018
9 czerwca 2018 roku podczas uroczystej gali, która odbyła się w Centrum Kongresowym ICE Kraków ogłoszono nazwisko tegorocznego laureata Nagrody im. Wisławy Szymborskiej oraz wręczono Nagrodę za tom przełożony na język polski.
W tym roku kapituła pod przewodnictwem Abla Murcii Soriano zdecydowała się przyznać nagrodę za tom poetycki przetłumaczony na język polski szwedzkiej poetce Linn Hansén za zbiór wierszy „Przejdź do historii” (wydawnictwo Lokator) w przekładzie Justyny Czechowskiej oraz Julii Fiedorczuk za tom „Psalmy” (Fundacja na Rzecz Kultury i Edukacji T. Karpowicza)

Laudacja Doroty Walczak-Delanois

Laudacja o tomie „Przejdź do historii”
Linn Hansén, w przekładzie Justyny Czechowskiej

linhansen_OKLADKA_480x195_pogladowa
Przejdź do historii
tomik autorstwa Linn Hansén, w przekładzie Justyny Czechowskiej, opublikowany w wydawnictwie Lokator, stanowi oryginalne i niezwykle zaproszenie do uważnego obejrzenia fragmentów osobnych indywidualnych losów, ewolucji społeczeństw i wspólnej, ludzkiej Historii. Poprzedzone mottem z Gertrudy Stein, to zaproszenie-świadectwo, ma nas, czytelników, skłonić do refleksji nad miejscem współczesnego człowieka w czasie i przestrzeni. Zarówno Autorce jak i tłumaczce udaje się zaintrygować nieoczywistą prostotą formuły pytań i twierdzeń, które, w pozornie nieuporządkowanym ciągu, zamieniają swoją zwyczajową tożsamość pytającą i twierdzącą. Zasiane tak wątpliwości, każą rewindykować nagromadzone przez nas wiadomości i stan wiedzy oraz bezwzględne, empiryczne dane, a także ich względną użyteczność.

Autorka tomiku przypomina, że niezależnie od stopnia trudności pytań, dziwności czy retorycznego charakteru, trzeba nadal je stawiać, tym bardziej właśnie, że są to pytania niewygodne, związane z naszą odpowiedzialnością za siebie, za drugiego człowieka, za świat, w którym żyjemy. Oś czasu od archiwalnej, przeczytanej prehistorii do historii, którą dopiero tworzymy, może przyjąć formę koła, ale i– ostrzega Autorka – jego kwadratury:

„To jest historia zaczyna się i kończy tym że zapłacisz/ Historyczne jest patrzenie na coś co długo stało  i upadło/ Historyczny jest płacz nad zbrodnią/ Historyczna i traumatyczna jest sytuacja kiedy rodzina przyjacielei sąsiedzi odwracają się od ciebie. //Historia powinna odpowiadać na pytania.”(s. 6)/ (…) Czym jest historia tęsknota to historia. (s. 12) (…) Historia o to nie pyta (s.12)”

(więcej…)

Ebba Witt-Brattström w POLSCE

ebbawb

FOTO: Marie Klingspor Rotstein

12.06.2018 (wtorek) g.: 19:00 CSW, Warszawa 
13.06.2018 (środa) g.: 19:00 LOKATOR, Kraków
Spotkanie autorskie z Ebbą Witt-Brattström promujące jej najnowszą książkę „Miłosna wojna stulecia” W tłumaczeniu Justyny Czechowskiej

Miłosna wojna stulecia jest powieścią zainspirowaną klasycznym poematem Märty Tikkanen Saga o miłości stulecia z 1978 roku. To Strindbergowy Taniec śmierci naszych czasów. Poemat powstał po rozpadzie trzydziestoletniego małżeństwa Ebby Witt-Brattström z Horacem Engdahlem, członkiem Akademii Szwedzkiej.

Ebba Witt-Brattström (ur. 1953) jest szwedzką pisarką, krytyczką literacką i profesorką na Uniwersytecie w Helsinkach. Opublikowała kilka przełomowych rozpraw na temat skandynawskich pisarek oraz szereg tekstów o historii ruchu feministycznego w Szwecji, w który była i nadal jest bardzo zaangażowana. Miłosna wojna stulecia wydana w Szwecji w 2016 roku jest jej pierwszą książkę z zakresu literatury pięknej.

JUSTYNA CZECHOWSKA (1979) jest tłumaczką literatury szwedzkiej, literaturoznawczynią, koordynatorką projektów literackich, autorką kilku wywiadów i antologii. Jest współzałożycielką Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Od roku 2015 współtworzy Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Przekłada, co jej się podoba, między innymi prozę Tove Jansson, Idy Linde i Agnety Pleijel oraz współczesne szwedzkie poetki.

UWAGA: PREMIERA! prezentujemy „Cykl biały”.

32169269_10157378712199992_8606217942595534848_o
Zapraszamy na premierową rozmowę ze znakomitą szwedzką poetką ATHENĄ FARROKZHAD.
W serii UWAGA: PREMIERA! prezentujemy „Cykl biały”.

Z autorką porozmawia Klementyna Suchanow.
Spotkanie tłumaczy Justyna Czechowska.
Partnerem wydarzenia jest Wydawnictwo LOKATOR.
Wizytę autorki w Polsce finansuje Instytut Szwedzki.
Wstęp jest wolny.

W „Cyklu białym” Atheny Farrokhzad członkowie rodziny, których łączy doświadczenie rewolucji i migracji, mówią o przemocy i bieli. Głos lirycznego ja pojawia się tu wyłącznie w formie cytatów przytaczanych przez krewnych. „Cykl biały” przypomina koncert chóru; nie istnieje tu jedna odpowiedź na pytania o pochodzenie i odpowiedzialność, wciąż na nowo spisuje się potworne prawa represji.
(więcej…)