Linn Hansén – „Przejdź do historii” – Miłosz Festiwal

linhansen_OKLADKA_480x195_pogladowaLinn Hansén
„Przejdź do historii”
Przekład Justyna Czechowska
Wydawnictwo LOKATOR 
Premiera: Festiwal Miłosza 2017
ISBN: 978-83-63056-39-1

 

Przez całe sześćdziesiąt jeden stron poetyckiego zbioru Linn Hansén mierzy się z historią. To zaskakujące u kogoś, kto pochodzi z kraju, w którym historia nigdy nie była tak ważna, jak w lepiej nam znanych partiach Europy. Czym jest dla niej historia: wszystkim, co minęło? Gdzie ma początek? Jak się skończy? Czy wzbudza nostalgię? Co nią kieruje i czy ta kierownicza siła różni się od natury? Czy jest sens o to pytać? Szwedzka poetka z wielką pasją, oszczędnością słowa, wystawiając na próby wielkie klasyczne formuły, kreśli dzisiejszy stan świata. To więcej niż sztuka pamięci: sztuka budzenia lęku i nadziei, skrytych w tym, co było i być może będzie.

LINN HANSÉN (1983) jest szwedzką poetką i redaktorką. Zadebiutowała w 2008 roku tomem poezji Ta i trä, za który otrzymała tytuł autora roku od Stowarzyszenie Pisarzy Szwedzkich Zachodniej Szwecji. Jest członkinią kolektywów literackich Sharks i G=T=B=R=G. Linn Hansén współpracuje z Festiwalem Poezji w Göteborgu i Festiwalem Literatury Queer. Jest redaktorką naczelną magazynu kulturalnego Glänta. Hansén konstruuje poezję z różnych stwierdzeń, pytań i sloganów, które pozornie nie mają ze sobą związku, ale jako całość świetnie opisują przepaść pomiędzy jednostką a systemem. W tomie z 2013 roku Gå till historien autorka rozprawia się z historią, zarówno z samą przeszłością jak i pojęciem „historii” jako opowieści o tym, co było.

JUSTYNA CZECHOWSKA (1979) jest tłumaczką literatury szwedzkiej, literaturoznawczynią, koordynatorką projektów literackich, autorką kilku wywiadów i antologii. Jest współzałożycielką Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Od roku 2015 współtworzy Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Przekłada, co jej się podoba, między innymi prozę Tove Jansson, Idy Linde i Agnety Pleijel oraz współczesne szwedzkie poetki.
linn przejdz do historii redakcyjna

Agneta Pleijel w Lokatorze

Spotkanie z Agnetą Pleijel autorką „Wróżby” [Karakter 2016]
Spotkanie prowadził Tomasz Pindel
Tłumaczyła Justyna Czechowska
LOKATOR 22.04.2017
IMG_2727

Bajkonur w Lokatorze

Spotkanie promocyjne tomu poetyckiego Marcina Pawlika „Bajkonur”.
Spotkanie poprowadził Jakub Kornchauser.
LOKATOR 21.04.2017
18034207_10156042852604992_7412226694312812093_n

„BAJKONUR” – Marcin Pawlik – PREMIERA: 21 KWIETNIA 2017

okladka_PAWLIK_wwwIMPREZA U WYDAWCY, 21 kwietnia, 21:00
czyli prezentacja najnowszego tomu poetyckiego
Marcina Pawlika „BAJKONUR”
Spotkanie poprowadzi Jakub Kornhauser

U Pawlika nic nie jest tym, czym się wydaje. Bajkonur to kosmodrom, z którego daje się nura w wyobraźnię, miesza szyki, wlewa wspomnienia do kadzi ze snami, zabiera rzeczy potrzebne i trochę mniej potrzebne. Bajkonur to miasto, to kocimiasto i psimiasto, to bajka o nocy i dniu, o domach i oknach, o grafitowych pantalonach i evencie z Judaszem, o tym, co dzieje się w przerwie meczu o Puchar Polski i o tym, co w Pewexie. Przeszłość wywrócona na nice, wetknięta w okruchy tu i teraz, jutrzejsze wizje spalają się na skraju państwa. Jakiś smutek dziwny, jakieś krwiste niepokoje idą ramię w ramię z magią chwili. Niby wiemy, że bywało różnie, ale kicamy. Kicamy, choć wilcy nam skaczą po piętach, trochę jak u Jacoba, trochę jak u Herberta, trochę jak w tych wszystkich najładniejszych i najstraszniejszych zarazem bajkach, co są z języka i na języku.
Jakub Kornhauser

Spotkanie organizowane jest w ramach projektu KRAKOWSKIE KSIĘGARNIE NA MEDAL projekt współfinansowany ze środków Gminy Miejskiej Kraków.

29 niewysłanych listów – kwiecień 2017 – VIP PROJEKT WYDAWNICTWA LOKATOR

29:8

Supermarka Radia Kraków dla Łaźni Nowej!

3c2f27c14ebd4f1af8efe4aac6cfd812_wide
imgres
Supermarka Radia Kraków dla Łaźni Nowej!
Za dwa świetne spektakle w 2016 roku:
„Wszystko o mojej matce” oraz
„Wieloryb the Globe” reżyseria: Eva Rysova.
Na podstawie dramatu Matesza Pakuły. Gratulujemy!

 

Życie. Instrukcja – ZACHĘTA – 4.02 – 23.04.2017

unnamed-1

ZAPOWIEDŹ

„WSTRZĄSAJĄCO PRZYSTOJNY MĘŻCZYZNA” NADCIĄGA!
Oficjalna premiera 24.11.2016
w DOBRYCH KSIĘGARNIACH na terenie całego kraju!
Spotkanie AUTORSKIE:
„Sztuka wyboru” – GDAŃSK – 20.01.2017, g:19:00
Wstrząsająco przystojny mężczyzna – gość specjalny,
Tomasz Wiśniewski – autor,
Joanna Grochocka – ilustracje,
Pio Kaliński – wydawca.

wstrzasajacy_przod

Conrad Festival – dzień drugi

unnamed-1
Świat nie jest czarno-biały – dzień drugi Festiwalu Conrada: wiary nie-wiary

O pisaniu jako przygodzie, wyzwalającej sile wyobraźni oraz o zabawie rozmawiały Ida Line i jej tłumaczka Justyna Czechowska. „Zabawa jest tym, za pomocą czego zdobywamy wiedzę o świecie, w zabawie testujemy swoje możliwości.” Autorka „Poleciały w kosmos” zapewniała, że, choć nie ma za sobą jeszcze podróży kosmicznych, bardzo wiele w jej książkach pochodzi z osobistych doświadczeń. Zapytana o polityczny charakter swojej twórczości, przyznała, że została wychowana w taki sposób, że polityka naturalnie przenika do jej pisania. Ida Linde podzieliła się również z publicznością wiarą w literaturę: „Mam głębokie przekonanie, że literatura przetrwa ten czas, w którym wszystko wydaje się czarno-białe. Pozwoli nam na odmienność oraz ocali odcienie szarości”.
021cb2_minczytaj >>>

Festiwal Conrada dzień pierwszy

unnamed
Wszystko ginie, oprócz tekstu – dzień pierwszy, języki

„Książkę włożyć do reklamówki, wsypać sodę oczyszczoną i wsadzić do zamrażalnika. Wszystko ginie, oprócz tekstu” – tym niezwykłym przepisem na pozbycie się mikrobów ze starych książek podzielił się z bibliofilami Grzegorz Jankowicz. W rękach trzymał dzieło, które można dotykać jedynie w rękawiczkach, a użycie sody oczyszczonej nie wchodzi w grę. Mowa o dawno zaginionej, a powszechnie uważanej wręcz za nieistniejącą „Podróży zimowej” Hugo Verniera z 1864 roku, którą odnalazł powołany przy Festiwalu zespół badawczy. Stan książki jest dość dobry, zawiera trzydzieści sześć utworów i liczy siedemdziesiąt stron. Zaprezentowanie jej podczas spotkania z członkami literackiej grupy OuLiPo: Marcelem Bénabou, Frédéricem Forte i Ianem Monkiem, którzy w swoich opowiadaniach inspirowali się zaginionym tekstem, było największą niespodzianką dnia. Prowadzący Anna Wasilewska i Tomasz Swoboda niemal zaniemówili, a goście nie kryli emocji: „To zmienia zupełnie sens wszystkiego, co do tej pory napisaliśmy!”.

021cb2_mincałość>>>